Parlør: Familie forhold og familien på tyrkisk
Familien på tyrkisk er ikke helt som den danske.
I Tyrkiet er familie vigtig og mange har store familier, selvom den gennemsnitlige tyrkiske familie får 2 børn. En fætters fætter eller ens mors moster er ofte en naturlig del af den tætte familie.
Der er også eksempler i det tyrkiske sprog, for at familie relationer bliver brugt som en naturlig del af sproget og måden at tale høfligt og respektfuldt til andre. F.eks. er det ikke unormalt at kalde købmanden for storebror.
I Tyrkiet er det ikke unormalt at bruge ord som storesøster, storebror, tante og onkel når man taler til fremmede eller at sige “mor” til ens venners mødre.

Dansk-tyrkisk familie parlør:
| Dansk | Tyrkisk |
|---|---|
| Familie | Aile |
| Min familie | Ailem |
| Mor | Anne |
| Min Mor | Annem |
| Far | Baba |
| Min far | Babam |
| Bror | Erkek Kardeş |
| Store bror | Büyük erkek kardeş / Abi (Abi bruges også som slang for bror/god ven) |
| Lille bror | Küçük erkek kardeş |
| Søster | Kız Kardeş |
| Store søster | Büyük Kız Kardeş |
| Lille søster | Küçük Kız Kardeş |
| Baby | Bebek |
| Barn | Çocuk |
| Søn | Oğul |
| Datter | Kız evlat |
| Bedstefar | Dede / Büyükbaba |
| Bedstemor | Nine / Büyükanne |
| Barnebarn | Torunlar |
| Kone | Eş / Hanım / Karı |
| Mand / Ægtemand | Eş / Koca |
| Moster | Teyze |
| Tante | Hala |
| Onkel | Dayı |
| Farbror | Amca |
| Fætter/kusine | Kuzen |
| Svigermor | Kayınvalide / Kaynana |
| Svigerfar | Kayınpeder / Kayınbaba |
| Stedmor | Üvey anne |
| Stedfar | Üvey baba |
| Tvilling | İkiz |
| Trillinger | Üçüz |
I Tyrkiet er alle i familie
Tyrkere omtaler ofte hinanden som familiemedlemmer, selvom de ingen familiemæssig relation har til hinanden. Her er nogle eksempler på hvordan tyrkerne bruge familie-relationer til referer til folk de taler med i samfundet.
Yenge bruges til at vise du respektere din vens / brors / familiemedlems kvindelige partner. Der findes ikke en korrekt dansk oversættelse for Yenge, men det er et positivt ord. Man mener ordet er opstået som en sammentrækning af “Yeni Geldi”, som betyder “Den nye der kom til”.
Abi (storebror) bruges til drenge og mænd typisk under 50 år
Amca (onkel) bruges til mænd over 50 år
Abla (storesøster) bruges til piger og kvinder typisk under 50 år
Teyze (moster) bruges til kvinder over 50 år

Efter en fødsel får barnet sit navn
Når et tyrkisk barn skal have sit navn, kommer familiens ældste til barnet. Familiens ældste visker barnets navn i øret på barnet og siger efterfølgende et vers fra koranen.
Når en tyrkisk person dør, skal personen ifølge islam begraves indenfor 24 timer (med mindre der er grundlag for at udføre en obduktion af den afdøde). Når en person dør tilkaldes imamen, som sammen med familien vasker den afdøde og imamen afsiger specielle vers fra koranen. Den afdøde bliver svøbt i hvide lagner, og begravet. Den afdøde kommer ikke i kiste som vi kender det fra Kristendommen, og det er ikke muligt at blive brændt.
Har du mod på at lærer mere tyrkisk?
Kunne du lide den artikel? Husk at like os på Facebook og få meget mere fra os!
Har du ønsker til nye parlør, er du altid velkommen til at skrive på os på alanya@alanyadk.dk
Denne artikel omhandler:
- Tyrkisk parlør
- Tyrkisk-dansk parlør
- Lær at snakke tyrkisk
- Det tyrkiske sprog
- Ord på tyrkisk
- Rejseparlør til Tyrkiet
- Rejseparlør til Alanya


Lukket for kommentarer.